Все про цвета в английском языке
Мы не можем представить нашу жизнь без цветов и их оттенков. Не зря тема цвета на английском – одна из первых тем для изучения. Однако даже если вы уже давно не начинающий ученик, не спешите закрывать эту статью, ведь мы убеждены, что вам малоизвестна история возникновения названий цвета в английском языке, а также большинство оттенков и интересных идиом, которые мы и рассмотрим дальше.
Цвета на английском языке: история происхождения названий
Цвета всегда были неотъемлемой частью нашего восприятия мира. Английские цвета имеют длинную и интересную историю, отражающую этимологические корни, культурные влияния и исторические события.
Red – красный
Название red происходит от староанглийского слова read, которое имело значение “красный”. Вероятно, это слово имело индоевропейское происхождение, связанное с корнем, имеющим значение “красота” или “блеск”.
Blue – синий
Слово blue происходит от старофранцузского слова bleu, которое, в свою очередь, имеет корень в слове латинского происхождения blavus, которое происходит от древнегреческого φαλαυός, что означает “темно-синий” или “черный”.
Green – зеленый
Слово green происходит от староанглийского слова grēne, которое имело значение “зеленый” или “травяной”. Это слово имеет индоевропейский корень, связанный со значением “расти” или “зеленить”.
Yellow – желтый
Слово yellow происходит от староанглийского слова geolu, которое имело значение “желтый” или “светлый”. Вероятно, это слово имеет общие индоевропейские корни со словом “жизнь”, означая “светлое” или “яркое”.
Purple – фиолетовый
Слово purple происходит от старофранцузского слова pourpre, которое в свою очередь имеет происхождение от латинского purpura. Это слово указывает на цвет пурпура, который в истории человечества часто ассоциировался с роскошью и властью.
White – белый
Слово white имеет древние корни в староанглийском hwīt, что означает “белый” или “ясный”. Это слово связано с индоевропейским корнем, имеющим значение “свет” или “светлое”.
Black – черный
Слово black происходит от староанглийского blǣc, что означает “черный” или “темный”. Это слово может иметь индоевропейское происхождение, связанное с корнем, который можно перевести как “жечь” или “гореть”.
Названия цветов на английском с транскрипцией
Цвет на английском |
Транскрипция |
Перевод |
Red |
/rɛd/ |
Красный |
Blue |
/bluː/ |
Синий |
Green |
/ɡriːn/ |
Зеленый |
Yellow |
/ˈjɛloʊ/ |
Желтый |
Purple |
/ˈpɜːrpl̩/ |
Фиолетовый |
White |
/waɪt/ |
Белый |
Black |
/blæk/ |
Черный |
Orange |
/ˈɔːrɪndʒ/ |
Оранжевый |
Grey |
/ɡreɪ/ |
Серый |
Pink |
/pɪŋk/ |
Розовый |
Beige |
/beɪʒ/ |
Бежевый |
Все цвета на английском с оттенками
Красный
-
Scarlet /ˈskɑːrlɪt/ – ярко-красный:
The scarlet rose bloomed in the garden.
Ярко-красная роза расцвела в саду.
-
Crimson /ˈkrɪmzən/ – багровый:
The sky turned crimson during the sunset.
Небо стало багровым во время заката.
-
Cherry /ˈʧɛri/ – вишневый:
Her lips were of cherry shadow.
Её губы были вишневого оттенка.
-
Ruby /ˈruːbi/ – рубиновый:
She wore a stunning necklace with a ruby stripe.
Она носила потрясающее ожерелье с рубиновой лентой.
-
Vermilion /vərˈmɪliən/ – киноварь:
The artist used vermilion paint to create a vibrant painting.
Художник использовал краску цвета киновари, чтобы создать яркую картину.
-
Burgundy /ˈbɜːrɡəndi/ – бордовый:
The wine had a rich burgundy colour.
Вино имело насыщенный бордовый цвет.
Синий
-
Azure /ˈæʒ.ər/ – лазурный:
The sky was of a clear azure color on a sunny day.
Небо было лазурного цвета в солнечный день.
-
Navy /ˈneɪ.vi/ – темно-синий:
The sailor wore a uniform of deep navy blue.
Моряк был одет в форму темно-синего цвета.
-
Cobalt /ˈkoʊ.bɑːlt/ – кобальтовый:
The artist used cobalt blue to paint the ocean waves.
Художник использовал кобальтовый синий, чтобы нарисовать волны океана.
-
Turquoise /ˈtɜːrkwɔɪz/ – бирюзовый:
The lake had a beautiful turquoise hue.
Озеро имело красивый бирюзовый оттенок.
-
Sapphire /ˈsæfaɪər/ – сапфировый:
Her eyes sparkled like deep sapphire gems.
Её глаза сверкали, как глубокие сапфиры.
-
Royal Blue /ˈrɔɪ.əl bluː/ – насыщенный “королевский” синий:
The queen wore a gown in a rich royal blue.
Королева была одета в платье насыщенного синего цвета.
Зеленый
-
Olive /ˈɑː.lɪv/ – оливковый:
The olive leaves rustled in the breeze.
Оливковые листья шелестели на ветру.
-
Mint /mɪnt/ – мятный:
The mint green walls gave the room a refreshing look.
Мятные стены придали комнате освежающий вид.
-
Forest Green /ˈfɔːrɪst ɡriːn/ – темно-зеленый:
The forest green carpet resembled a lush woodland.
Темно-зеленый ковер напоминал пышный лес.
-
Lime /laɪm/ – лаймовый:
The lime dress stood out in the crowd.
Лаймовое платье выделялось среди толпы.
-
Sage /seɪdʒ/ – серо-зеленый:
The kitchen was painted in a calming sage green.
Кухня была покрашена в успокаивающий серо-зеленый цвет.
-
Emerald /ˈɛmərəld/ – изумрудный:
She was wearing a stunning emerald blouse.
Она была одета в потрясающую блузку изумрудного цвета.
Желтый
-
Lemon /ˈlɛmən/ – лимонный:
The room was decorated with cheerful lemon-yellow curtains.
Комната была украшена веселыми лимонно-желтыми шторами.
-
Golden /ˈɡəʊl.dən/ – золотистый:
The golden sunset painted the sky with warm hues.
Золотистый закат раскрасил небо теплыми оттенками.
-
Canary /kəˈnɛri/ – светло-желтый:
The canary yellow dress brightened up her day.
Светло-желтое платье подняло ей настроение.
-
Daffodil /ˈdæf.ə.dɪl/ – ярко-желтый:
The tables were painted with daffodil yellow paint.
Столы были покрашены ярко-желтой краской.
-
Amber /ˈæm.bɚ/ – янтарный:
The amber glow of the streetlights illuminated the city.
Янтарный свет уличных фонарей освещал город.
-
Mustard /ˈmʌs.tərd/ – горчичный:
The mustard-coloured pillows added a pop of spice to the grey sofa.
Горчичные подушки добавили нотку специй серому дивану.
Фиолетовый
-
Lavender /ˈlæv.ən.dɚ/ – лавандовый:
The room was filled with the soothing scent of lavender.
Комната наполнилась успокаивающим ароматом лаванды.
-
Violet /ˈvaɪ.ə.lət/ – фиолетовый:
The dress had a delicate pattern in shades of violet.
Платье имело нежный узор в оттенках фиолетового.
-
Plum /plʌm/ – сливовый:
The plum-coloured curtains added elegance to the room.
Сливовые шторы добавили элегантности в комнату.
-
Lilac /ˈlaɪ.lək/ – сиреневый:
The lilac sky was captivating our glances.
Сиреневое небо завораживало наши взгляды.
-
Mauve /moʊv/ – бледно-фиолетовый:
The walls were painted in a soft mauve colour.
Стены были покрашены в нежный бледно-фиолетовый цвет.
-
Amethyst /ˈæm.ɪ.θɪst/ – аметистовый:
She wore a necklace adorned with a beautiful amethyst pendant.
Она носила ожерелье, украшенное красивой аметистовой подвеской.
Белый
-
Ivory /ˈaɪ.vər.i/ – цвет слоновой кости:
The ivory wedding dress looked marvelous.
Свадебное платье цвета слоновой кости выглядело чудесно.
-
Snowy /ˈsnoʊ.i/ – белоснежный:
The mountain peaks were marked with a snowy-white colour.
Горные вершины были отмечены белоснежным цветом.
-
Pearl /pɜːrl/ – перламутровый:
The room was decorated with pearl-white furniture.
Комната была украшена мебелью перламутрового цвета.
-
Cream /kriːm/ – кремовый:
The walls were painted in a soft cream colour.
Стены были покрашены в мягкий кремовый цвет.
-
Eggshell /ˈɛɡ.ʃɛl/ – цвет яичной скорлупы:
The eggshell-white walls created a cozy atmosphere.
Белые стены, как яичная скорлупа, создавали уютную атмосферу.
-
Chalk /ʧɑːk/ – цвет мела:
The teacher wore a chalk-white shirt with a tie.
Учитель носил белую, как мел, рубашку с галстуком.
Цвета по-английски: ТОП 7 идиом
Язык – не только инструмент общения, но и настоящая сокровищница выражений и идиом, которые делают нашу коммуникацию более выразительной. Среди них важное место занимают “цветные” идиомы.
1. To See Red
Эта идиома означает стать очень сердитым или возмущенным. Цвет “красный” в этом случае символизирует горячность эмоций, подобно красному свету на светофоре, предупреждающем об остановке движения.
Пример употребления:
When she found out about his actions, she saw red. – Когда она узнала о его поступке, она покраснела от гнева.
2. To Feel Blue
Выражение “чувствовать себя синим” означает находиться в очень меланхолическом состоянии, депрессии.
Пример употребления:
After he received bad news, he started feeling blue. – После того, как он получил плохие новости, он упал в меланхолию.
3. Green with Envy
Если человек “зеленый от зависти”, это означает, что он испытывает неприязнь к кому-то из-за большой зависти.
Пример употребления:
When she saw her classmate’s new car, she turned green with envy. – Когда она увидела новый автомобиль одноклассника, она позеленела от зависти.
4. Black Sheep of the Family
Эта идиома описывает человека, который выбивается из семьи или любого коллектива из-за неприемлемого поведения или других отличий.
Пример употребления:
Among the three sisters, she was always considered the black sheep of the family. – Среди трех сестер она всегда считалась черной овцой (= белой вороной).
5. To Paint the Town Red
Выражение означает весело и активно проводить время, часто на вечеринке или в компании друзей.
Пример употребления:
They decided to go out and paint the town red during the birthday party night. – Они решили выйти и весело погулять во время празднования дня рождения.
6. In the Pink
Эта фраза используется, чтобы выразить отличное состояние здоровья или общее хорошее настроение.
Пример употребления:
After a long vacation at the resort, she returned home and was all in the pink. – После продолжительного отдыха на курорте, она вернулась домой и выглядела очень здоровой.
7. Grey Area
Выражение “серая зона” указывает на ситуацию, которая не четко определена и вызывает немало вопросов.
Пример употребления:
Concerning the question of information confidentiality, there is a grey area. – В вопросе конфиденциальности информации существует серая зона.