Полезные слова и фразы на английском о рекламе и маркетинге
Реклама – одна из сфер современной жизни, которой невозможно избежать. Производители, продавцы, маркетологи с одной стороны и потребители с другой, все мы имеем определенное отношение к рекламе, влияем и подпадаем под ее влияние. Поэтому почему бы нам не научиться говорить о рекламе и ее многочисленных проявлениях. Тем более что значительная часть подобной терминологии становится международной, уверенно попадая и в наш родной язык.
Во-первых, научимся не путать слова advertising и advertisement:
advertising [ˈædvətaɪzɪŋ], uncountable – реклама (как сфера бизнеса);
advertising campaign – рекламная кампания;
a career in advertising – карьера в рекламе;
Both candidates are spending millions on advertising – Оба кандидата тратят миллионы на рекламу;
advertisement [ədˈvɜːtəzmənt], countable, обратите внимание на другой, чем в advertising ударение – реклама, рекламное объявление, рекламный ролик и другие единицы рекламы; сокращается до advert и ad;
Например, a newspaper/television/TV/Internet advertisement; a car advertisement;
Также используется с for: advertisement for – реклама чего-либо;
She saw an advertisement for a ski vacation – она увидела рекламу лыжного курорта;
put/place an advertisement in – разместить рекламу (в газету, журнал);
post an advertisement on – запустить рекламу в Интернете;
run/carry an advertisement – выпускать, транслировать рекламу;
Broadcasters no longer allowed to run cigarette advertisements – трансляторам больше не разрешено показывать рекламу сигарет;
answer an advertisement – ответить на рекламу, обратиться за объявлением.
Виды рекламы:
commercial [kəˈmɜrʃəl] – рекламный ролик на телевидении или на радио;
commercial break – рекламная пауза;
jingle – музыкальный рекламный ролик (на радио, телевидении и т.п.);
in-store demo/in-store promotion – демонстрация и реклама товара в магазине;
outdoor advertising – наружная реклама;
transit advertising – реклама, которую покупатели видят в пути: на и в транспортных средствах, на биллбордах;
billboard/roadside sign/hoarding – билборд, вывеска вдоль дороги;
Если клиенты проходят свой билборд в течение всего дня, как они работают, вы должны быть первыми в первый раз, когда думают, что покупать продукт – если клиенты проезжают мимо вашего билборда каждый день по дороге на работу, вы наверняка станете первой , о которой они подумают, когда захотят купить товар;
banner ad – рекламная растяжка (над дорогой, в Интернете);
pop-up ad – реклама в интернете, всплывающая и мешающая просмотру веб-страниц;
You can install software that blocks unwanted pop-up advertisements. – Можно установить программное обеспечение, которое блокирует нежелательную всплывающую рекламу;
brochure / booklet – буклет, брошюра, тоненькая книжечка, обычно предоставляет подробную информацию или описывает ассортимент товаров и услуг;
leaflet / flyer – лифлет, рекламный лист, флаер;
poster – постер, плакат;
outdoor sign/shop sign – вывеска;
shop window – витрина;
slogan – слоган, краткая узнаваемая фраза, употребляемая для рекламы;
motto – девиз;
press release – пресс-релиз, заявление в печати;
subliminal advertising – скрытая реклама;
celebrity endorsement – явное и скрытое рекламирование товара знаменитостью;
testimonial – свидетельства, рекомендации от покупателей, размещенные в Интернете;
What caught my attention immediately were the number of testimonials from people who had bought the software. - То, что сразу привлекло мое внимание, это большое количество рекомендаций от людей, которые уже купили это программное обеспечение;
classified ad/want ad/small ad – короткое рекламное объявление (например, в газете);
product placement – продукт плейсмент, реклама товара путем использования в фильмах и сериалах;
Through product placement, companies hope that moviegoers will take note of the products used by the characters. – Компании надеются, что люди, которые ходят в кино, заметят товары, которые используют персонажи;
Sales of boots really took off po some careful product placement in a kids' TV series - продажа ботинок выросла после сообразительного продукт-плесмейнта в детском сериале;
mailshot – почтовая рассылка;
mailing list – список адресатов, которым компания посылает свои рекламные предложения;
spam/junk mail – спам, нежелательная реклама в письмах;
sponsorship, to sponsor – спонсирование, быть спонсором.
Другие полезные выражения:
audience [ˈɑdiəns] – аудитория;
target audience/group – целевая аудитория;
(media) coverage – освещение какого-либо предмета в средствах массовой информации;
The Greek elections received widespread media coverage. – Выборы в Греции были широко освещены в СМИ;
live coverage (of the match) – прямая трансляция (матча);
effective reach – эффективный охват аудитории;
mass media / media / mass communication – средства массовой информации;
opinion maker – человек, влияющий на формирование общественного мнения;
circulation – тираж;
copywriter – человек, пишущий рекламные тексты (глагольная форма to write copy);
to promote – продвигать, рекламировать, популяризировать;
feedback – отзыв;
subscriber – абонент, подписчик;
visual appeal – внешняя привлекательность;
consumer – потребитель;
the consumer society – общество с культурой потребления;
brand – бренд;
market leader – лидер рынка;
marketing survey – маркетинговое исследование;
E-commerce – интернет-проигрыватель, электронная коммерция;
online store/online shop/internet-shop/e-commerce company – интернет-магазин;
An online e-commerce company needs to have a good packaging system in order to ensure the product is delivered in perfect condition. – Интернет-магазин должен иметь хорошую систему упаковки, чтобы обеспечить доставку товаров в отличном качестве;
packaging – упаковка, процесс упаковки;
product range – ассортимент;
It is a new company with a limited product range. – это новая компания с ограниченным ассортиментом;
public relations – пиар, процесс поддержания хорошей репутации компании в обществе;
eye-catcher – то, что бросается в глаза, не остается незамеченным;
launch – запустить на рынок продукт;
U.S.P. Unique Selling Proposition – уникальное предложение;
brand awareness – узнаваемость бренда, осведомленность людей о бренде;
brand loyalty – лояльность бренда, желание быть клиентом одной и той же компании;
to cold call – делать "холодные звонки" - звонить по телефону потенциальным клиентам, которые не знают о компании, предлагая товары;
niche product – нишевый продукт для узкой аудитории;
word of mouth – сарафанное радио, когда информация распространяется через друзей и знакомых;
I think testimonials are like the online equivalent of word of mouth advertising. - Я думаю, что рекомендации в интернете – это интернет-эквивалент сарафанного радио;
generic advertising – реклама, продвигающая определенный тип продукции, а не конкретный бренд.
К примеру, "English is good for you!" :)