Блог

13.05.2019 article image

Полезные слова и фразы на английском о рекламе и маркетинге

Реклама – одна из сфер современной жизни, которой невозможно избежать. Производители, продавцы, маркетологи с одной стороны и потребители с другой, все мы имеем определенное отношение к рекламе, влияем и подпадаем под ее влияние. Поэтому почему бы нам не научиться говорить о рекламе и ее многочисленных проявлениях. Тем более что значительная часть подобной терминологии становится международной, уверенно попадая и в наш родной язык.

 

Во-первых, научимся не путать слова advertising и advertisement:

advertising [ˈædvətaɪzɪŋ], uncountable – реклама (как сфера бизнеса);

advertising campaign – рекламная кампания;

a career in advertising – карьера в рекламе;

Both candidates are spending millions on advertising – Оба кандидата тратят миллионы на рекламу;

advertisement [ədˈvɜːtəzmənt], countable, обратите внимание на другой, чем в advertising ударение – реклама, рекламное объявление, рекламный ролик и другие единицы рекламы; сокращается до advert и ad;

Например, a newspaper/television/TV/Internet advertisement; a car advertisement;

Также используется с for: advertisement for – реклама чего-либо;

She saw an advertisement for a ski vacation – она увидела рекламу лыжного курорта;

put/place an advertisement in – разместить рекламу (в газету, журнал);

post an advertisement on – запустить рекламу в Интернете;

run/carry an advertisement – выпускать, транслировать рекламу;

Broadcasters no longer allowed to run cigarette advertisements – трансляторам больше не разрешено показывать рекламу сигарет;

answer an advertisement – ответить на рекламу, обратиться за объявлением.

 

Виды рекламы:

commercial [kəˈmɜrʃəl] – рекламный ролик на телевидении или на радио;

commercial break – рекламная пауза;

jingle – музыкальный рекламный ролик (на радио, телевидении и т.п.);

in-store demo/in-store promotion – демонстрация и реклама товара в магазине;

outdoor advertising – наружная реклама;

transit advertising – реклама, которую покупатели видят в пути: на и в транспортных средствах, на биллбордах;

billboard/roadside sign/hoarding – билборд, вывеска вдоль дороги;

Если клиенты проходят свой билборд в течение всего дня, как они работают, вы должны быть первыми в первый раз, когда думают, что покупать продукт – если клиенты проезжают мимо вашего билборда каждый день по дороге на работу, вы наверняка станете первой , о которой они подумают, когда захотят купить товар;

banner ad – рекламная растяжка (над дорогой, в Интернете);

pop-up ad – реклама в интернете, всплывающая и мешающая просмотру веб-страниц;

You can install software that blocks unwanted pop-up advertisements. – Можно установить программное обеспечение, которое блокирует нежелательную всплывающую рекламу;

brochure / booklet – буклет, брошюра, тоненькая книжечка, обычно предоставляет подробную информацию или описывает ассортимент товаров и услуг;

leaflet / flyer – лифлет, рекламный лист, флаер;

poster – постер, плакат;

outdoor sign/shop sign – вывеска;

shop window – витрина;

slogan – слоган, краткая узнаваемая фраза, употребляемая для рекламы;

motto – девиз;

press release – пресс-релиз, заявление в печати;

subliminal advertising – скрытая реклама;

celebrity endorsement – явное и скрытое рекламирование товара знаменитостью;

testimonial – свидетельства, рекомендации от покупателей, размещенные в Интернете;

What caught my attention immediately were the number of testimonials from people who had bought the software. - То, что сразу привлекло мое внимание, это большое количество рекомендаций от людей, которые уже купили это программное обеспечение;

classified ad/want ad/small ad – короткое рекламное объявление (например, в газете);

product placement – продукт плейсмент, реклама товара путем использования в фильмах и сериалах;

Through product placement, companies hope that moviegoers will take note of the products used by the characters. – Компании надеются, что люди, которые ходят в кино, заметят товары, которые используют персонажи;

Sales of boots really took off po some careful product placement in a kids' TV series - продажа ботинок выросла после сообразительного продукт-плесмейнта в детском сериале;

mailshot – почтовая рассылка;

mailing list – список адресатов, которым компания посылает свои рекламные предложения;

spam/junk mail – спам, нежелательная реклама в письмах;

sponsorship, to sponsor – спонсирование, быть спонсором.

 

Другие полезные выражения:

audience [ˈɑdiəns] – аудитория;

target audience/group – целевая аудитория;

(media) coverage – освещение какого-либо предмета в средствах массовой информации;

The Greek elections received widespread media coverage. – Выборы в Греции были широко освещены в СМИ;

live coverage (of the match) – прямая трансляция (матча);

effective reach – эффективный охват аудитории;

mass media / media / mass communication – средства массовой информации;

opinion maker – человек, влияющий на формирование общественного мнения;

circulation – тираж;

copywriter – человек, пишущий рекламные тексты (глагольная форма to write copy);

to promote – продвигать, рекламировать, популяризировать;

feedback – отзыв;

subscriber – абонент, подписчик;

visual appeal – внешняя привлекательность;

consumer – потребитель;

the consumer society – общество с культурой потребления;

brand – бренд;

market leader – лидер рынка;

marketing survey – маркетинговое исследование;

E-commerce – интернет-проигрыватель, электронная коммерция;

online store/online shop/internet-shop/e-commerce company – интернет-магазин;

An online e-commerce company needs to have a good packaging system in order to ensure the product is delivered in perfect condition. – Интернет-магазин должен иметь хорошую систему упаковки, чтобы обеспечить доставку товаров в отличном качестве;

packaging – упаковка, процесс упаковки;

product range – ассортимент;

It is a new company with a limited product range.  – это новая компания с ограниченным ассортиментом;

public relations – пиар, процесс поддержания хорошей репутации компании в обществе;

eye-catcher – то, что бросается в глаза, не остается незамеченным;

launch – запустить на рынок продукт;

U.S.P. Unique Selling Proposition – уникальное предложение;

brand awareness – узнаваемость бренда, осведомленность людей о бренде;

brand loyalty – лояльность бренда, желание быть клиентом одной и той же компании;

to cold call – делать "холодные звонки" - звонить по телефону потенциальным клиентам, которые не знают о компании, предлагая товары;

niche product – нишевый продукт для узкой аудитории;

word of mouth – сарафанное радио, когда информация распространяется через друзей и знакомых;

I think testimonials are like the online equivalent of word of mouth advertising. - Я думаю, что рекомендации в интернете – это интернет-эквивалент сарафанного радио;

generic advertising – реклама, продвигающая определенный тип продукции, а не конкретный бренд.

К примеру, "English is good for you!" :)