Блог

13.05.2019 article image

Advertising vocabulary | Английские слова и фразы в рекламе и маркетинге | Блог школы Speak Well

Реклама - одна зі сфер сучасного життя, якої неможливо уникнути. Виробники, продавці, маркетологи з одного боку, і споживачі з іншого, усі ми маємо певне ставлення до реклами, впливаємо і підпадаємо під її вплив. Тому чому б нам не навчитися говорити про рекламу та її численні прояви. Тим більш, що значна частина подібної термінології стає міжнародною, впевнено потрапляючи і у нашу рідну мову.

 

По-перше, навчимося не плутати слова advertising та advertisement:

advertising [ˈædvətaɪzɪŋ], uncountable – реклама (як сфера бізнесу);

advertising campaign – рекламна кампанія;

a career in advertising – кар’єра у рекламі;

Both candidates are spending millions on advertising – обидва кандидати витрачають мільйони на рекламу;

 

advertisement [ədˈvɜːtəzmənt], countable, зверніть увагу на інший, ніж в advertising наголос – реклама, рекламне оголошення, рекламний ролик та інші одиниці реклами; скорочується до advert та ad;

Наприклад, a newspaper / television / TV / Internet advertisement; a car advertisement;

Також вживається із for: advertisement for – реклама чогось;

She saw an advertisement for a ski vacation – вона побачила рекламу лижного курорту;

put / place an advertisement in – розмістити рекламу (в газету, журнал);

post an advertisement on – запустити рекламу в інтернеті;

run / carry an advertisement – випускати, транслювати рекламу;

Broadcasters are no longer allowed to run cigarette advertisements – трансляторам більше не дозволено показувати рекламу сигарет;

answer an advertisement – відповісти на рекламу, звернутися за оголошенням.

 

Види реклами:

commercial [kəˈmɜrʃəl ] – рекламний ролик на телебаченні або на радіо;

commercial break – рекламна пауза;

jingle – музичний рекламний ролик (на радіо, телебаченні тощо);

in-store demo / in-store promotion – демонстрація і реклама товару в магазині;

outdoor advertising – зовнішня реклама;

transit advertising – реклама, яку покупці бачать в дорозі: на та у транспортних засобах, на білбордах;

billboard / roadside sign / hoarding – білборд, вивіска вздовж дороги;

 If customers pass your billboard every day as they travel to work, you are likely to be the first business they think of when they want to buy a product – якщо клієнти проїжджають повз ваш білборд кожного дня по дорозі на роботу, ви напевно станете першою компанією, про яку вони подумають, коли захочуть купити товар;

banner ad – рекламна розтяжка (над дорогою, в інтернеті);

pop-up ad – реклама в інтернеті, що спливає і заважає перегляду веб-сторінок;

You can install software that blocks unwanted pop-up advertisements – можна встановити програмне забезпечення, яке блокує небажану спливаючу рекламу;

brochure / booklet – буклет, брошура, тоненька книжечка, зазвичай надає детальну інформацію або описує асортимент товарів та послуг;

leaflet / flier – лифлет, рекламний листок, флаєр;

poster – постер, плакат;

outdoor sign / shop sign – вивіска;

shop window – вітрина;

slogan – слоган, коротка впізнавана фраза, що вживається для реклами;

motto – девіз;

press release – прес-реліз, заява у пресі;

subliminal advertising – прихована реклама;

celebrity endorsement – явне і приховане рекламування товару знаменитістю;

testimonial – свідчення, рекомендації від покупців, розміщені в інтернеті;

What caught my attention immediately were the number of testimonials from people who had bought the software – те, що одразу привернуло мою увагу, це велика кількість рекомендацій від людей, які вже купили це програмне забезпечення;

classified ad / want ad / small ad – коротке рекламне оголошення (наприклад, в газеті);

product placement – продукт плейсмент, реклама товару шляхом використання його у фільмах та серіалах; 

Through product placement, companies hope that moviegoers will take note of the products used by the characters – компанії сподіваються, що люди, які ходять у кіно, помітять товари, які використовують персонажі;

Sales of the boots really took off after some careful product placement in a kids' TV series - продаж черевиків зріс після кмітливого продукт-плесмейнту у дитячому серіалі;

mailshot – поштова розсилка;

mailing list – список адресатів, яким компанія надсилає свої рекламні пропозиції;

spam / junk mail – спам, небажана реклама у листах;

sponsorship, to sponsor – спонсування, бути спонсором;

 

Інші корисні вирази:

audience [ˈɑdiəns] – аудиторія;

target audience / group – цільова аудиторія;

(media) coverage – висвітлення якогось предмета у засобах масової інформації;

The Greek elections received widespread media coverage – вибори у Греції були широко висвітленні у ЗМІ;

live coverage (of the match) – пряма трансляція (матчу);

effective reach – ефективне охоплення аудиторії;

mass media / media / mass communication – засоби масової інформації;

opinion maker – людина, яка впливає на формування громадської думки;

circulation – тираж;

copywriter – людина, яка пише рекламні тексти (дієслівна форма to write copy);

to promote – просувати, рекламувати, популяризувати;

feedback – відгук;

subscriber – абонент, підписник;

visual appeal – зовнішня привабливість;

consumer – споживач;

the consumer society – суспільство з культурою споживання;

brand – бренд;

market leader лідер ринку;

marketing survey – маркетингове дослідження;

E-commerce – тогрівля в інтернеті, електронна комерція;

online store / online shop / internet-shop / e-commerce company – інтернет-магазин;

An online e-commerce company needs to have a good packaging system in order to ensure the product is delivered in perfect condition – інтернет-магазин повинен мати хорошу систему пакування, щоб зебезпечити доставку товарів у відмінній якості;

packaging – упаковка, процес упаковування;

product range – асортимент;

It is a new company with a limited product range – це нова компанія з обмеженим асортиментом;

public relations – пі ар, процес підтримання хорошої репутації компанії у суспільстві;

eye-catcher – щось, що впадає в око, не залишається непоміченим;

launch – запустити на ринок продукт;

U.S.P. Unique Selling Proposition – унікальна пропозиція;

brand awareness – упізнаваність бренду, обізнаність людей про бренд;

brand loyalty – лояльність бренду, бажання бути клієнтом однієї і тієї ж компанії;

to cold call – робити "холодні дзвінки" - телефонувати потенційним клієнтам, які не знають про компанію, пропонуючи товари;

niche product – нішевий продукт, для вузької аудиторії;

word of mouth – сарафанне радіо, коли інформація розповсюджується через друзів і знайомих;

I think testimonials are like the online equivalent of word of mouth advertising – я думаю, рекомендації в інтернеті – це інтернет-еквівалент сарафанного радіо;

generic advertising – реклама, що просуває певний тип продукції, а не конкретний бренд.

Наприклад, "English is good for you!" :)